La modification apportée aux règles de détention et aux règles de détention provisoire en vertu de laquelle l'espace minimum par détenu a été réduit de 4,5 à 4 m2, a eu un effet positif sur la capacité des établissements pénitentiaires.
لقد كان لتعديل قواعد الحبس وقواعد الحبس الاحتياطي الذي أسفر عن تقليص الحدالأدنى لمساحة الإقامة المخصصة لكل سجين في أي غرفة معدة للإقامة الدائمة من 4.5 إلى 4 أمتار مربعة أثر إيجابي على القدرة الاستيعابية لمرافق السجون.
La paix n'est, elle aussi, possible que si le développement est assuré, notamment dans les pays africains, par l'instauration d'un minimum de justice, entre autres, dans la gestion de leurs dettes, de l'ouverture des marchés du Nord à leurs produits avec une redistribution correcte et l'augmentation de l'aide publique au développement.
ولن يتحقق السلام، بدوره، إلا بضمان التنمية، وخاصة في البلدان الأفريقية، من خلال إقامةحدأدنى من العدالة، في جملة أمور، وإدارة ديونها، وفتح أسواق الشمال أمام منتجاتها، وإعادة توزيع الثروات بشكل سليم، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
Conformément à l'article 238 du Code pénal, l'incitation à la prostitution au moyen de l'emploi ou de la menace de la force, de l'exploitation d'une situation de dépendance, du chantage ou de la menace de destruction de biens est punie d'une amende allant de 500 à 1000 salaires minima, de trois ans de restriction de la liberté au maximum ou d'une peine de prison de deux ans au maximum.
وبمقتضى المادة 238 من القانون الجنائي، توقع عقوبات على جرائم التحريض على البغاء الذي يتم عن طريق التلويح بالتعيين في إحدى الوظائف، أو التهديد باستخدام القوة، أو استغلال وضع من أوضاع التبعية، أو الابتزاز، أو التهديد بإتلاف بعض الممتلكات، ويتم فرض غرامة تساوي ما بين 500 إلى ألف ضعف قيمة الحدالأدنى للأجر، وتحديد الإقامة لمدة أقصاها ثلاث سنوات، أو السجن لمدة أقصاها عامين.
Ainsi, conformément à l'article 132 du Code pénal, le recrutement de personnes aux fins de l'exploitation sexuelle ou autre par la tromperie est puni d'une amende de 500 à 1000 salaires minima, de deux ans restriction de la liberté au maximum ou d'une peine de prison de même durée.
وهكذا تعاقب المادة 132 من القانون الجنائي على جريمة استخدام أي أشخاص لغرض استغلالهم جنسيا عن طريق التغرير بهم وذلك بفرض غرامة تتراوح بين 500 و 000 1 ضعف الحدالأدنى للأجر، أو بتحديد الإقامة لمدى أقصاها عامين، أو بالسجن لنفس المدة.
Le Gouvernement de la République arabe syrienne a en outre déclaré qu'il avait constaté avec un vif regret que certains Libanais, avec une assistance étrangère largement connue de tous, avaient adopté des positions extrêmes qui ne servaient pas l'objectif recherché et que certains responsables gouvernementaux étaient récemment allés jusqu'à profiter de leur visite à l'Organisation des Nations Unies uniquement pour présenter une image déformée de la République arabe syrienne et monter le Conseil de sécurité contre ce pays, et ont envoyé à l'ONU et à d'autres organisations internationales des lettres ne témoignant pas du moindre désir de normaliser les relations entre la République arabe syrienne et le Liban.
وذكرت حكومة الجمهورية العربية السورية أيضا أنها ''لاحظت بكل أسف أن بعض اللبنانيين قام وبدعم خارجي معروف باتخاذ مواقف متطرفة لا تخدم إقامة مثل هذه العلاقات`` وأن الأمر قد وصل ”ببعض هؤلاء المسؤولين إلى استغلال زياراتهم إلى الأمم المتحدة أخيراً بهدف وحيد هو تشويه صورة الجمهورية العربية السورية وتحريض مجلس الأمن ضدها وتوجيه رسائل إلى المنظمة الدولية وجهات أخرى لا تنم عن الحدالأدنى من الرغبة في إقامة علاقات طبيعية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان``. واستمرت الرسالة السورية بالتأكيد على أنه